標人對上述貨物的設(shè)計、制造、運輸和服務(wù)進行投標。
2、ESSENTIAL INFORMATION
基本情況
2.1 Project Name: wanning natural gas 2×460MW gas-steam combined cycle generator unit power generation project (hereinafter referred to as “ WANNING PROJECT”).
項目名稱:萬寧天然氣 2×460MW 級燃氣-蒸汽聯(lián)合循環(huán)發(fā)電機組發(fā)電項目(以下
簡稱“萬寧項目”)。
2.2 Subject matter of bidding: generator circuit breaker and its auxiliary equipment
標的名稱:發(fā)電機出口斷路器及其配套設(shè)備
2.3 Source of Funds:Capital fund and project finance
資金來源:資本金及項目融資
2.4 Project Location:wanning project is located in Wanning city Hainan Province P.R.C.
項目地點:萬寧項目位于中國海南省萬寧市。
2.5 Tenderee:nternational Trading Corporation
最終用戶:萬寧項目最終用戶為萬寧天然氣發(fā)電有限責任公司。
2.8 Tendering scope: 2 sets of generator circuit breaker and its auxiliary equipment.
Specifications: Un=20kV、 In=17000A 、Idn=100kA.
招標范圍:發(fā)電機出口斷路器及其配套設(shè)備共 2 臺套。規(guī)格型號:Un=20kV、
In=17000A 、Idn=100kA。
2.9 Terms and time of shipment :
Goods and services from other countries: CIP HAIKOU PORT P.R.CHINA。All the
Contract Goods shall be delivered five (5) months after the effective date of the contract.
裝運條件和時間:
國外供應(yīng)的貨物:CIP 中國海口港口,全部合同貨物應(yīng)在合同生效后 5 個月交貨。
3、Bidder qualification requirements.
投標人資格要求
3.1 Status of a Legal Person: The bidder must be a company (enterprise) established in accordance with the laws of the country in which he belongs and formally registered. The bidder must provide a valid copy of the business license of the enterprise or a copy of the registration certificate equivalent to the business license of the enterprise.
法人地位:投標人必須是依所在國家法律設(shè)立,并正式注冊,具有獨立法人地位的公司(企業(yè)),投標人必須提供有效的企業(yè)營業(yè)執(zhí)照復(fù)印件或等同于于企業(yè)營業(yè)執(zhí)照的企業(yè)注冊登記證明復(fù)印件。
3.2 Commercial reputation: Bidders should have good bank credit and commercial reputation. In the past five years, the bidder has not breached any contract or terminated any contract for the reasons of the bidder, and there are no major pending litigation cases. Bidders shall provide bank credit certificates issued within half a year and non-litigation certificates sealed by bidders.
商業(yè)信譽:投標人應(yīng)具有良好的銀行資信和商業(yè)信譽,投標人在近五年內(nèi)不曾在任何合
同中違約,或因投標人的原因而使任何合同被解除,不存在尚未了結(jié)的重大訴訟案件,
投標人應(yīng)提供近半年內(nèi)開具的銀行資信證明及由投標人蓋章的無訴訟證明。
3.3 Quality Assurance System: Bidders must provide copies of valid ISO9000 series quality assurance system certificates issued by authoritative agencies.
質(zhì)量保證體系:投標人必須提供權(quán)威機構(gòu)頒發(fā)的有效的 ISO9000 系列質(zhì)量保證體系認證證書復(fù)印件。
3.4 The bidder should offer product design and manufacturing achievement of the same structure, type and the same technical specifications or above as required wanning project. The successful operation achievement for over 5 years is required. There is no bad record of equipment elimination or alteration due to big accident within 5 years since the same type of product has been put into operation.
投標人應(yīng)同時具有與萬寧項目相同結(jié)構(gòu)、相同型式、同等或以上技術(shù)規(guī)格的產(chǎn)品設(shè)計制
造業(yè)績,且該業(yè)績應(yīng)成功運行五年以上,不得存在同類型產(chǎn)品未滿五年發(fā)生重大事故而
導(dǎo)致的設(shè)備淘汰及改造的不良記錄。
3.5 Production and Manufacturing Capacity
生產(chǎn)、制造能力
1) Design institutions and personnel with experience in generator circuit breaker design. It has the equipment laboratory facilities and manufacturing technology specified in this technical specification, the required workshop, sufficient manufacturing, processing, testing equipment and production capacity, and can complete the awarded contract in full according to the specified schedule requirements.
具有發(fā)電機斷路器設(shè)計經(jīng)驗的設(shè)計機構(gòu)與人員。具有本技術(shù)規(guī)范所規(guī)定的設(shè)備試驗室設(shè)施和制造工藝,所需的廠房,足夠的制造、加工、試驗裝備和生產(chǎn)能力,能按規(guī)定的進度要求全面完成被授予的合同;
2) Non-destructive testing equipment using X-ray, ultrasonic, magnetic powder, dyeing and other methods;
采用 X 射線、超聲波、磁粉、染色等方法進行無損探傷的檢驗設(shè)備;
3) Facilities for workshop testing of various components/assemblies;
對各種部件/組裝件進行車間試驗的設(shè)施;
3.6 Bidder:
投標主體:
Agents are not allowed to bid in this tender. Subsidiaries, subsidiaries and holding companies with independent legal personality of the manufacturer are allowed to bid on behalf of the manufacturer, but a manufacturer's authorization for this project must be issued.
Two or more legal entities with the same legal representative and the parent company, wholly-owned subsidiary company and its holding company shall not bid for the project at the same time. Tenderee do not accept joint bids formed by two or more legal persons or other organizations .
本次招標不允許代理商投標。允許制造商的具有獨立法人地位的分、子公司及其控股公
司代表制造商投標,但必須出具針對本項目的制造商授權(quán)書。
法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司不得
在本項目同時投標,招標人不接受兩家以上的企業(yè)聯(lián)合投標。
3.7 Subcontracting and manufacturing
分包制造
Bidders are allowed to subcontract non-principal goods. Subcontracting is not allowed for major equipment or major parts of the supply contract. If subcontracting exists, the bidder shall submit a copy of the agreement between the bidder and the subcontractor. The name, address and contents of each Subcontractor shall be specified in the tender documents.
The qualifications of subcontractors must meet the relevant requirements of tender documents, and subcontractors are not allowed to subcontract again.
允許投標人對非主體貨物進行分包,主要設(shè)備或供貨合同的主要部分不允許分包。如果存在分包,投標人應(yīng)遞交投標人與分包商之間的協(xié)議書副本。每一個分包商的名稱、地址和分包的內(nèi)容應(yīng)在投標文件中加以說明;
分包商的資格必須滿足招標文件的相關(guān)要求,不允許分包商再分包。
4、bidding methods and announcements
招標方式和公告
1、This bid is a one step public international bidding, which adopts post-
qualification. Media for publishing bidding announcements:
本次招標為國際公開招標,采用一步開標法,資格后審。
5、Purchasing Bidding documents
招標文件獲取
獲取招標文件的時間:凡有意參加投標者,請于 2020 年 2 月 17 日至 2020 年 2
月 24 日 17 時(北京時間,下同),登錄下載電子招標文件
備注:如未按本公告要求成功辦理注冊登記手續(xù),導(dǎo)致未成功購買招標文件不能參與投標的我們概不負責!公告查詢以電力招標采購網(wǎng)()為準!本網(wǎng)站為經(jīng)營性收費網(wǎng)站。您的權(quán)限不能瀏覽詳細內(nèi)容,非正式會員請聯(lián)系辦理會員入網(wǎng)注冊事宜,并繳費成為正式會員后方可下載詳細的招標公告、報名表格等!為保證您能夠順利投標,具體要求及購買標書操作流程以公告詳細內(nèi)容為準