伊人久久大香线蕉在观看,激情视频在线亚洲播放,色哟哟一区二区在线观看,精品综合久久久久久888

推廣 熱搜: 公告  招標(biāo)公  服務(wù)  )招標(biāo)公告  年)招標(biāo)公告  招標(biāo)  招標(biāo)公告  )采購公告  公司  發(fā)電 

2021年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項(xiàng)目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)所公開招標(biāo)公告 Announcement for Public Bid of 2021 Minis

 2021年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項(xiàng)目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)所公開招標(biāo)公告

Announcement for Public Bid of 2021 Ministry of Commerce's Candidate List of Law Firms -International Trade and Investment Disputes Sub-List- WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms)

 

 

項(xiàng)目概況

Project overview

2021年商務(wù)部律師事務(wù)所庫招標(biāo)項(xiàng)目——國際貿(mào)易和投資爭端子庫-世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端境外律師事務(wù)所的潛在投標(biāo)人在中國通用招標(biāo)網(wǎng) 獲取招標(biāo)文件,并于2021年112日9:30時(shí) 按照委托方要求完成相關(guān)工作。
   Be familiar with the rules and practice of WTO and RTA, including dispute resolutions, and complete relevant work according to the requirement of the entrusting party..

(4)采購標(biāo)的的數(shù)量、采購項(xiàng)目交付或者實(shí)施的時(shí)間和地點(diǎn)
(4) The quantity of procurement object, the time and place of delivery or implementation of procurement items

招標(biāo)編號
Bid No.

包號
Package No.

包名稱
Name of Package

最大中標(biāo)人數(shù)量
Max. number of winning bidders

0702-21412Y039

1

世貿(mào)組織和區(qū)域貿(mào)易協(xié)定爭端解決境外律師事務(wù)所
WTO and RTA Dispute Resolution (Foreign Law Firms)

20

(5)采購標(biāo)的需滿足的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)、期限、效率等要求;
(5) Service standards, deadlines, efficiency and other requirements to be met for the procurement object;

團(tuán)隊(duì)成員數(shù)量充足,且具備提供符合工作質(zhì)量要求的法律服務(wù)的專業(yè)水準(zhǔn)和相關(guān)經(jīng)驗(yàn)。團(tuán)隊(duì)成員恪盡職守,并保持必要的謹(jǐn)慎和勤勉,嚴(yán)格按工作時(shí)限完成工作任務(wù)。
The number of team members is sufficient, and the members are qualified and experienced to provide the relevant legal services.The team members shall fulfill their duties, with due prudence and diligence, complete the work strictly according to the agenda.

(6)采購標(biāo)的的驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn);
   (6) Acceptance criteria for procurement object;

按照合同要求完成相關(guān)工作
Complete relevant work according to the requirement of the contract.

(7)采購標(biāo)的的其他技術(shù)、服務(wù)等要求。
    (7) Other technical and service requirements for the procurement object.

。

None.

5.合同履行期限:本項(xiàng)目服務(wù)有效期為2022年1月1日開始至2024年12 月31日為止。

5. Contract performance period: The validity period of the projectt is from January 1, 2022 to December 31, 2024.

6.本項(xiàng)目不接受聯(lián)合體投標(biāo)。
6. This project does not accept consortium bidding.

二、申請人的資格要求
II. The qualification requirements for applicants

投標(biāo)人應(yīng)當(dāng)具備下列條件:

Bidders shall be with the following conditions:

(1)投標(biāo)人應(yīng)為在中國境外合法設(shè)立的律師事務(wù)所(含在港澳臺地區(qū)注冊的律師事務(wù)所)。投標(biāo)人不得以其駐華代表機(jī)構(gòu)的名義投標(biāo),但可通過其駐華代表機(jī)構(gòu)辦理相關(guān)事宜;

Bidders  shall be  law firms legally established outside the territory of China (including law firms registered in Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan,China).The bidder shall not submit bid in the name of its representative office in China, but can deal with the relevant matters through the representative office;

2具有良好的商業(yè)信譽(yù)和健全的財(cái)務(wù)會計(jì)制度;

HA/Ving good business reputation and sound financial and accounting system;

3)具有承辦委托法律服務(wù)事項(xiàng)的團(tuán)隊(duì)和能力;

HA/Ving a team with the ability to provide the entrusted legal services;

4已購買本項(xiàng)目招標(biāo)文件。

HA/Ve bought the bidding documents of this project.

三、獲取招標(biāo)文件
III. Obtain the bidding documents

1.時(shí)間:2021930日上午9:30至20211022日下午4:00
1. Time: from September 30th, 2021 to October 22, 2021 , 9:30 a.m. to 16:00 p.m. (Beijing time).

2. 本項(xiàng)目招標(biāo)文件采用線上方式獲取,不向投標(biāo)人提供紙質(zhì)招標(biāo)文件
    2. Location: , China General Tendering Website.The bidding documents of this project can only be obtained online, and no hard cope will be provided.

3.方式:
3. Method:

(1)有意向的投標(biāo)人應(yīng)先在中國通用招標(biāo)網(wǎng) 免費(fèi)注冊(具體詳見:附件 平臺投標(biāo)指導(dǎo)書 (供應(yīng)商全電子流程操作手冊)),注冊審核

(3)客戶服務(wù)熱線支持:400-680-8126。
(3) Customer service hotline: 400-680-8126.

4.售價(jià):人民幣0元,售后不退。
4. Price: 0 yuan, non-refundable after sale.

四、提交投標(biāo)文件截止時(shí)間、開標(biāo)時(shí)間和地點(diǎn)
IV. Deadline for submission of bidding documents, time and place of bid opening.

1.時(shí)間:2021年112日9:30時(shí) 建議投標(biāo)人在投標(biāo)截止時(shí)間的24小時(shí)之前完成加密上傳。
    1. Time: 9:30 a.m. on November 2, 2021 (Beijing time). In order to A/Void possible network congestion, it is recommended that bidders complete encrypted uploading before 24 hours of the deadline for bidding.

2. 中國通用招標(biāo)網(wǎng) 。
2. Location: online bid opening. China General Tendering Website  .

五、公告期限
V. Announcement period

自本公告發(fā)布之日起5個(gè)工作日。
5 working days from the date of issuing this announcement.

六、其他補(bǔ)充事宜
VI. Other supplementary matters

1.政府采購政策:(不適用)
1. The government's procurement policy: (not applicable).

(1)鼓勵(lì)節(jié)能政策:在技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購屬于國家公布的節(jié)能品目清單中產(chǎn)品。
     (1) Policy of encouraging energy conservation: under the same conditions of technology and service, the products in the list of energy-sA/Ving items published by the state shall be preferentially purchased.

(2)鼓勵(lì)環(huán)保政策:在性能、技術(shù)、服務(wù)等指標(biāo)同等條件下,優(yōu)先采購國家公布的環(huán)保產(chǎn)品品目清單中的產(chǎn)品。
    (2) Policy of encouraging environmental protection: under the same conditions of performance, technology and service, give priority to purchasing products in the list of environmental protection products published by the state.

(3)扶持中小企業(yè)政策:貨物和服務(wù)項(xiàng)目評審時(shí)小型和微型企業(yè)產(chǎn)品享受6%的價(jià)格折扣,用扣除后的價(jià)格參加評審;工程項(xiàng)目評審時(shí)小型和微型企業(yè)在采用原報(bào)價(jià)進(jìn)行評分的基礎(chǔ)上增加其價(jià)格得分的3%。
    (3) Policy of supporting small and medium-sized enterprises: when evaluating goods and services items, products from small and micro enterprises shall enjoy a price discount of 6%, and shall participate in the evaluation with the deducted price; during the project evaluation, on the basis of adopting the original quotation for scoring, scoring of small and micro enterprises shall be increased by 3% of the price scores.

(4)投標(biāo)產(chǎn)品不得為進(jìn)口產(chǎn)品。
(4) The bidding products shall not be imported products.

(5)本項(xiàng)目鼓勵(lì)節(jié)能產(chǎn)品、環(huán)保產(chǎn)品和中小企業(yè)投標(biāo)(監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位視同小型、微型企業(yè))的具體辦法詳見第三章評標(biāo)辦法。與第三章評標(biāo)辦法內(nèi)容不一致的,以第三章評標(biāo)辦法規(guī)定為準(zhǔn)。
    (5) For specific measures for encouraging bidding of energy-sA/Ving products, environmental protection products and small and medium-sized enterprises in this project (prison enterprises and welfare units for the disabled are regarded as small and micro enterprises), please refer to Chapter III Bid evaluation Measures for details.In case of any inconsistency with the contents of Chapter III Bid evaluation Measures, the provisions of Chapter III Measures shall prevail.

2.辦理CA電子證書
2. Handle CA E-cert

本項(xiàng)目將通過中國通用招標(biāo)網(wǎng) (以下簡稱“本平臺”)進(jìn)行網(wǎng)上全流程招投標(biāo),有意向的投標(biāo)人須在平臺注冊后辦理CA電子證書,使用CA電子證書進(jìn)行投標(biāo)文件編制、投標(biāo)文件(加密)遞交、參加開標(biāo)等招標(biāo)投標(biāo)操作。辦理CA電子證書后,也可以使用CA電子證書參加在本平臺進(jìn)行的其他全流程招投標(biāo)項(xiàng)目。
Thewhole process of the bid and bidding of this project will be online through the electronic bidding platform- China General Tendering Website ( ) (hereinafter referred to as "the Platform"). Potential bidders must apply for CA e-certificate after registering on the platform, and use CA e-certificate to prepare bidding documents, submit (encrypt) bidding documents, participate in bid opening and other bid and bidding operations. After handling the CA E-Cert, the bidder can also use the CA E-Cert to participate in other whole-process bid and bidding projects on this platform.

辦理CA電子證書有關(guān)事項(xiàng)如下:
Matters related to handling CA e-cert are as follows:

(1)辦理時(shí)間:請于開標(biāo)前1周完成辦理并檢查確認(rèn)可正常使用。      

(1) Time for handling: Please complete the handling within one week before the bid opening and check that it can be used normally.

(2)辦理程序:投標(biāo)人須在中國通用招標(biāo)網(wǎng) 進(jìn)行線上辦理,按要求在平臺完成信息填報(bào),選擇有介質(zhì)證書或者無介質(zhì)證書即可。具體詳見《平臺操作指導(dǎo)手冊》。

(2) Handling procedures: The bidder must handle online at China General Tendering Website ( ), complete information filling on the platform as required, then choose the certificate with/without media. See Platform Operation Instruction Manual for details.

考慮到環(huán)境兼容性問題,可通過駐華代表機(jī)構(gòu)代為辦理操作。

In consideration of environmental compatibility, it can be handled through the representative office in China.

7×24小時(shí)客戶服務(wù)熱線支持:400-880-9888

7×24 hours customer service hotline: 400-880-9888

CFCA客服

CFCA customer service tel: 400-880-9888

CFCA微信公眾號:CFCA-4008809888

CFCA WeChat official account: CFCA-4008809888

3售價(jià):人民幣500元人民幣或80美元或70歐元,售后不退。

3Price: RMB 500 yuan, or US$ 80, or Euro70, which is non-refundable after sale.

3.本項(xiàng)目預(yù)算金額根據(jù)具體法律服務(wù)事項(xiàng)另行確定

3. The budget amount of this project shall be determined separately according to specific legal services.

七、對本次招標(biāo)提出詢問,請按以下方式聯(lián)系
VII. If you need to enquire about this bid, please contact in the following ways.

1.采購人信息

1. The purchaser information

名    稱:中華人民共和國商務(wù)部

Name: Ministry of Commerce of People's Republic of China

地    

Address: No.2 East Chang 'an Street, Beijing

Contact information: 010-65197136

2.采購代理機(jī)構(gòu)信息

2. Information of purchasing agency

名    稱:

Name: China International Tendering Co., Ltd.

地  

Address: General Technology Building, No.90, West Third Ring Road, Beijing.

Contact information: 010-63348493/010-63348494

3.項(xiàng)目

3. Contact information of the project.

Project Contact: Mr. Chen/Ms. Yang

電    

備注:您的權(quán)限不能瀏覽詳細(xì)內(nèi)容,非正式會員請聯(lián)系辦理會員入網(wǎng)注冊事宜,并繳費(fèi)成為正式會員后登錄網(wǎng)站會員區(qū)可查看招標(biāo)公告、招名方式或下載報(bào)名表格等詳細(xì)內(nèi)容!為保證您能夠順利投標(biāo),具體要求及購買標(biāo)書操作流程按公告詳細(xì)內(nèi)容為準(zhǔn)。

咨詢聯(lián)系人:李工
咨詢電話:010-51957458
傳真:010-51957412
手機(jī):13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285
郵箱:1211306049@qq.com
來源:中國電力招標(biāo)采購網(wǎng)?編輯:china-ten

 
反對 0舉報(bào) 0 收藏 0 打賞 0
 
更多>同類資訊
推薦圖文
推薦資訊
項(xiàng)目