第五章 投標邀請
Section 5.Invitation for Bids
招標項目
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Tendering Agent”), entrusted by CNOOC China Limited(hereinafter referred to as “Tenderee” ), intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of Natural Gas From South China Sealanding In Shenzhen by Internatioive Bnal Competitidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招標條件
Bidding Conditions:
項目概況:
南海天然氣
Project Summary:
The South China Sea Natural gas landing project in Shenzhen needs to purchase 2 sets of Dry Gas Compressor.
資金到位或資金來源落實情況:已落實。
Source of Funds: yes
項目已具備招標條件的說明:已具備。
Description of Prepared Bidding Conditions: yes
2. 招標內(nèi)容:Bidding Contents:
貨物
Name of Goods: Dry Gas Compressor
數(shù)量:2臺套
Quantity: 2 Sets
主要技術(shù)規(guī)格:
處理量:1000x104Sm3/d
進氣壓: 11400-12100KPaG
排氣壓:16450-19450KPaG
數(shù)量:2臺
capacity:1000x104Sm3/d
Suction pressure:11400-12100KPaG
Discharge pressure:16450-19450KPaG.
Quantity:2 sets
交貨期:2024年11月30日(國內(nèi))或2024年11月30日(進口)
Delivery Schedule: On or before Nov.30th, 2024(From within PRC)
On or before Nov.30th, 2024 (From outside PRC)
從中華人民共和國關境內(nèi)提供的貨物:2024年11月30日前(貨到買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地時間)
For goods offered from within PRC customsterritory:befor Nov.30th, 2024 (delivered to Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed)
從中華人民共和國關境外提供的貨物:2024年11月30日前(貨到買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地時間)
For goods offered from outside PRC customs territory:before Nov.30th, 2024 (delivered to Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed)
交貨地點Destination of delivery:
從中華人民共和國關境內(nèi)提供的貨物:買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地
For goods offered from within PRC customs territory: Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed
從中華人民共和國關境外提供的貨物: DAP(買方指定的國內(nèi)碼頭或建造場地)
For goods offered from outside PRC customs territory::DAP (Domestic wharf or construction site by PURCHASER's appointed)
3. 對投標人的資格和業(yè)績要求:
Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)資格要求
Requirements for Qualification of Bidder
A.如果投標人為境內(nèi)注冊公司,投標人需提供合法有效的企業(yè)法人營業(yè)執(zhí)照、稅務登記證及組織機構(gòu)代碼證或證照合一的營業(yè)執(zhí)照;
如果投標人為境外注冊公司,需提供有效的公司登記注冊證明;
A.The bidder within the customs territory shall provide valid independent legal person business license, tax registration certificate, organization code certificate, or combined certificate and business license;
The bidder outside the customs territory shall provide valid certificate to prove valid business registration certificate.
B.本次招標不接受代理商投標。
B Agent Bid: NOT Acceptable
C. 是否接受聯(lián)合體投標:否
Joint Venture: Not Accepted
D. 未領購招標文件是否可以參加投標:不可以
Bid without the bidding documents:NOT A/Vailable
(2)資質(zhì)要求及證明文件
Requirements of Qualification of Bidder and Certificate
A. 其他
others
1)投標人應承諾自費委托國家應急管理部認可的認證機構(gòu)(ABS/DNV/BV/CCS)之一對干氣二級壓縮機橇整體、變頻器成套柜和入口滌氣罐檢驗并獲得檢驗證書。
1)VENDOR shall at his own cost arrange inspection and obtain final certificate of The compressor Skids,Complete inverter cabinet and the Inlet Scrubber Skid from one of the certifying agencies authorized by National Emergency Management Department , which are ABS, DNV, BV and CCS.
(3)業(yè)績要求Requirement for Bidder's reference:
1)投標人所投天然氣離心壓縮機本體的制造商應自2013年1月1日至投標截止日(以合同簽訂日期為準)具有兩套電機驅(qū)動的天然氣離心壓縮機組在油氣田項目的供貨業(yè)績,該業(yè)績中電機功率應不小于8MW、處理量應≥500x104Sm3/d和出口壓力≥19450kPaG,并提供相關業(yè)績證明。
1) The manufacturer of the natural gas centrifugal compressor body supplied by VENDOR shall hA/Ve two sets of the natural gas centrifugal compressor unit driven by the motor in the Oil-gas field project from January 1, 2013 to the deadline for submission of bids (the date of contract signing), in which the motor power shall be ≥ 8MW, the processing capacity shall be ≥ 500x104Sm3/d and the outlet pressure shall be ≥ 19450kPaG, and provide relevant performance certificates.
2)投標人須按規(guī)定格式提交業(yè)績表,并提交相關業(yè)績證明文件。業(yè)績證明文件包括但不限于:1)銷售合同復印件(含相關技術(shù)附件)和2)到貨驗收材料。投標人所提交的業(yè)績證明文件必須至少體現(xiàn)以下內(nèi)容:合同簽署時間、制造商名稱、貨物名稱、項目名稱、電機功率、處理量、出口壓力及到貨驗收材料。未提交業(yè)績證明文件,或所提供的業(yè)績證明文件無法體現(xiàn)合同簽署時間、制造商名稱、貨物名稱、項目名稱、電機功率、處理量、出口壓力及到貨驗收材料的,均視為無效業(yè)績。
2) VENDOR shall furnish reference List in given form for the above-mentioned Requirement for VENDOR's reference, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to: 1) copies of sales contract (including technical appendix) and 2) Receiving certificate of arrival of goods. The reference evidence certification furnished by VENDOR shall as least demonstrate the content show as follows: Date of signing contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, motor power, processing capacity, outlet pressure and Arrival acceptance materials.If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Date of signing Contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, motor power, processing capacity, outlet pressure and receiving certificate of arrival of goods, the relevant reference will be deemed invalid.
4. 有興趣的投標人可通過以下方式獲取招標文件:從2023年8月9日開始至2023年8月16日止,請登錄中國海油采辦業(yè)務管理與交易系統(tǒng)( cbjywebframeup/bigfiledown.jsp?foldGuid=60c04f5c-61e2-440b-b61f-a651a206a146&contentType=pdf&filePath=%257E%252FAttachStorage%252F202308%252FPBBF001%252Ffb124dd2-208c-4fe4-8c07-e6bf078cc6c8%252F60c04f5c-61e2-440b-b61f-a651a206a146.pdf&file%25E8%25AF%2584%25E6%25A0%2587%25E5%258A%259E%25E6%25B3%2595-%25E6%259C%2580%25E4%25BD%258E%25E4%25BB%25B7.pdf" title="評標辦法-最低價.pdf">評標辦法-最低價.pdf